Comment: |
Un fatto di cronaca: uno zoo viene bombardato nei territori palestinesi. Un’oasi di pace in una terra martoriata, un pezzo di giardino, di paradiso per bambini, viene distrutto. Da qui gli autori, già noti per la storia di Acqua Nera, hanno tratto una favola moderna i cui attori sono bambini e animali che corrono assieme verso una salvezza dagli orrori della guerra. È una favola di solidarietà, sempre possibile nelle situazioni di pericolo. L’amore caccia la paura. All’orco delle favole antiche si sono sostituiti i mostri d’acciaio, ma la ricerca del bene non cambia e come nelle favole gli animali partecipano agli umani sentimenti. L’apologo dei semplici vince l’insipienza dei violenti. Il parco era un parco come molti altri. La guerra era una guerra come molte altre. Il parco era un'oasi di pace in un deserto di guerra. Due bambini in groppa a uno struzzo raccontano la loro storia e salutano: SALAM! PACE! SHALOM!
SALAM: è la traduzione della parola PACE nella lingua araba. SHALOM: è la traduzione della parola PACE nella lingua ebraica. È curioso notare come due popoli da tanti anni in guerra esprimano la parola PACE con termini molto simili: sia per la radice delle parole Sal-am e Shal-om, che per il suono. |